中國科學(xué)院科技翻譯與英文寫作培訓(xùn)班在京舉辦
7月7-9日,中國科學(xué)院科技翻譯與英文寫作培訓(xùn)班在北京成功舉辦。本次培訓(xùn)班由國際合作局與院科技翻譯工作者協(xié)會(huì)共同組織,過程工程研究所承辦,有來自院屬各單位的約130名國際合作管理人員、外宣人員與科研人員參加了培訓(xùn)。
為期3天的培訓(xùn)班邀請(qǐng)了來自相關(guān)部委、中國科學(xué)技術(shù)交流中心、國科大、“一帶一路”國際科學(xué)組織聯(lián)盟等11名專家圍繞“中科院譯協(xié)與中科院科技翻譯成果回顧”、“國際合作中英語溝通技巧”、“英文科技學(xué)術(shù)論文寫作”、“科技筆譯”、“機(jī)器翻譯”、“科技新聞傳播”等主題進(jìn)行授課,學(xué)員就“如何提高科技政策類文件的翻譯水平”、“如何提高英語科技學(xué)術(shù)論文寫作水平”等5個(gè)主題展開討論。結(jié)業(yè)式上,每組代表進(jìn)行總結(jié)性報(bào)告發(fā)言,取得良好效果。
授課專家與嘉賓對(duì)本次培訓(xùn)班的組織籌備、邀請(qǐng)高質(zhì)量的教師隊(duì)伍授課予以肯定,對(duì)參訓(xùn)學(xué)員的能力水平、質(zhì)量層次予以肯定;參訓(xùn)學(xué)員積極與專家展開互動(dòng),分享了自身翻譯學(xué)習(xí)的經(jīng)驗(yàn),表示將努力提升科技翻譯、寫作能力,期望培訓(xùn)班在未來能進(jìn)一步增加科技英語口語表達(dá)技能、軟件輔助翻譯、期刊投稿等方面的內(nèi)容,并增加學(xué)員交流互動(dòng)等環(huán)節(jié),擴(kuò)大培訓(xùn)班的影響力與實(shí)施效果。
國際合作局、過程工程所、中科院譯協(xié)相關(guān)領(lǐng)導(dǎo)出席培訓(xùn)班開幕式與結(jié)業(yè)式并發(fā)表講話。
參訓(xùn)學(xué)員合影留念
結(jié)業(yè)儀式